Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie

Мы ценим ваше мнение. Оставьте отзыв о том, как проходит обучение.

credit card У тебя осталась незавершенная покупка: занятий с 
смотреть

Привет! Мы – онлайн-школа английского Englishdom

Мы предлагаем 3 варианта обучения:

👩‍💻

Индивидуальные онлайн-уроки с преподавателем на нашей интерактивной платформе ED Class

🤓

Самостоятельное изучение английского на нашем сайте в онлайн-тренажере

📱

Либо обучение в мобильном приложении Ed Words, или на современной онлайн-платформе и в разговорных групповых занятиях

29 ноября 2019
7 мин. читать

43 сочных идиомы о фруктах и овощах

Нет времени? Сохрани в

Всем привет. Сегодня мы насобирали для вас целых пятьдесят спелых английских идиом про фрукты и овощи. Тут реально выражения на все случаи жизни: и про жизнь, и про поломанные автомобили, и даже про рыжих людей. В общем, подборку в студию.

Содержание статьи:

фруктовые идиомы

Фруктовые идиомы на английском с переводом

1. To compare apples and oranges – Сравнивать яблоки с апельсинами. То есть сравнивать что-то, что вообще не должно поддаваться сравнению друг с другом.

2. The apple of an eye – Глазное яблоко. Так можно сказать про хорошего человека.

3. The apple never falls far from the tree – Яблоко от яблони не далеко падает. Про неудачу или плохой поступок человека, который является сыном такого же хулигана или неудачника.

4. As American as apple pie – Американский как яблочный пирог. Так говорят про что-то исконно культурно американское.

5. As sure as God made little green apples – Уверен настолько же, насколько в том, что Бог создал маленькие зеленые яблочки. То есть определенно уверен.

6-7. To be a bad apple или to be a rotten apple – перевод идиомы звучит как «быть плохим/гнилым яблоком». Быть плохим человеком.

8-9. One bad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel) – Одно плохое яблоко портит всю ветку (или всю бочку). Ложка дегтя портит бочку меда. То есть один плохой человек плохо влияет на всю группу, или что-то незначительное перечеркивает все хорошее.

10. How do you like them apples? – Как вам эти яблоки? Так мы с насмешкой спрашиваем о человека о его отношении к тому, что происходит. Обычно когда происходит что-то нехорошее.

11. To polish one’s apple – полировать чье-то яблоко. То есть льстить человеку. Про любителей льстить можно сказать apple polisher.

12. To upset the apple cart – переворачивать тележку с яблоками. Последнее выражение про яблоки в этой подборке, которое означает «рушить чьи-то планы.

13. To be in cherry condition – быть в состоянии вишни. Это означает, что что-то хорошо держится, восстанавливается и не портится.

14. To cherry-pick – собирать вишни. Тщательно что-то перебирать.

15. Life is a bowl of cherries – Жизнь – это тарелка с вишнями. Что это значит? Что жизнь – простая штука.

16. The cherry on top – Вишенка сверху. Значение выражения – вишенка на торте.

17. A banana republic – банановая республика. Так насмешливо говорят про бедную страну с неустойчивым режимом.

18–19. A top banana – главный банан, то есть лидер. A second banana – второй банан, то есть человек, не являющийся здесь главным.

20–21. To go bananas – сходить с ума. Если мы говорим про человека, который сводит с ума других, то можно использовать выражение to drive bananas.

22. To be full of beans – Быть полным бобов. Не понимать чего-то и говорить глупости

23. Not worth a hill of beans – Не стоит и кучки бобов. Что-то бесполезное.

24. To spill the beans – Рассыпать бобы. Рассказывать чужие секреты, распространять слухи.

25. Do not give a fig – не дать и фиги (это фрукт, если что). Идиома означает «быть безразличным».

26. A lemon – лимон. Какая-то дешевая, бракованная или поломанная вещь. Обычно речь идет об автомобилях с пробегом.

27. Melon – дынька. Так часто называют большую голову или женскую грудь.

28. You are a peach – Ты просто персик. Комплимент человеку, который хорошо выглядит.

29. Everything is peaches and cream – Все в персиках и сливках. Все просто замечательно.

30. A plum job – сливовая работа. Очень хорошая и желанная.

31. Someone having sour grapes – перевод идиомы – У кого-то кислый виноград. Такую фразу говорят про человека, который не может чего-то добиться сам, и чтобы справиться с комплексами принижает то, чего добились другие.

32. As cool as a cucumber – Крутой, как огурец. Человек с сильным самообладанием, который умеет держать себя в сложный стрессовых ситуациях. 

33. To pass an olive branch – Передавать оливковую ветку. Примирять кого-то.

34. A carrot top – морковноголовый. Человек с рыжими волосами.

35. To dangle a carrot before someone – трясти перед кем-то морковкой. Манипулировать человеком, обещая что-то взамен, вести как осла за морковкой.

36. A pea-brained person – человек с горохом в мозгах. Глупый человек.

37. As thick as pea soup – густой как гороховый суп. Что-то густое и вязкое. Иногда так говорят про туман.

38. To be like two peas in a pod – Быть как две горошины в стручке. Быть похожими во всем (как две капли воды).

39. A couch potato – диванная картошка. Ленивый человек, который постоянно сидит перед телевизором и ничего не делает.

40. Small potatoes – маленькие картошки. Что-то незначительное. Другими словами, что-то, что «не стоит кучки бобов».

41. A hot potato – горячая картошка. Мы можем так сказать про какую-то проблему, которую не знаем, как решить, и перебрасываем ее на другого подобно горячей картошке.

42. To be in a pickle – быть в рассоле. Такое бывает, когда вы испытываете жизненные трудности.

43. Salad days – салатные дни. Зеленые деньки, про юность и молодость.

Для любителей вкусных идиом оставим ссылку на другую нашу подборку — 27 английских идиом о еде.
read also
Читай также

Кровавая история Дня святого Валентина

Как эффективнее запоминать идиомы

Только что вы прочитали 43 выражения. Попробуйте сейчас не подглядывая вспомнить максимальное количество из них. При хорошем раскладе вы поднапряжете память и вспомните 15-25. Через час вы забудете половину от этого, а через неделю вспомните от силы пять. Так работает наша память, мы не привыкли запоминать рандомную информацию из Интернета. Зато если вы будете следовать нескольким правилам, то сможете ввести несколько десятков выражений в активный словарный запас.

  1. Проведите ассоциации. Покрутите эти выражения у себя в голове. Попробуйте их визуализировать, провести ассоциацию между идиомой и ее смыслом. Пофантазируйте над тем, как она могли появиться. Ассоциативная память хорошо работает — и так вы с большей вероятностью запомните новый фразеологизм.
  2. Добавьте фразу на изучение. В приложении ED Words можно добавлять на изучение слова и целые фразы, а система сама выставит оптимальные интервалы повторения по дням.
  3. Старайтесь использовать новые фразы в речи. При написании сочинений, в переписке, просто в разговорной речи. Чем чаще вы будете использовать эти фруктовые идиомы, тем лучше они запомнятся. К обычным словам это тоже относится.

И напоследок оставим здесь залипательное видео о том, как правильно нарезать все виды фруктов.

 

На этом будем с вами прощаться. Wish your life to be a bowl of cherries!

EnglishDom #вдохновляемвыучить