Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie

Мы ценим ваше мнение. Оставьте отзыв о том, как проходит обучение.

credit card У тебя осталась незавершенная покупка: занятий с 
смотреть

Привет! Мы – онлайн-школа английского Englishdom

Мы предлагаем 3 варианта обучения:

👩‍💻

Индивидуальные онлайн-уроки с преподавателем на нашей интерактивной платформе ED Class

🤓

Самостоятельное изучение английского на нашем сайте в онлайн-тренажере

📱

Либо обучение в мобильном приложении Ed Words, или на современной онлайн-платформе и в разговорных групповых занятиях

1 июля 2014
8 мин. читать

Спортивный сленг на английском

Нет времени? Сохрани в

Сленгом можно назвать часть языка, которая состоит из очень информативных фраз и слов. Подобные слова обычно используются в каком-либо конкретном контексте определенной группой людей. Так как сленг обычно возникает в группе профессионалов, он есть и у спортсменов, и у всех тех, кто так или иначе связан со спортом. Вопрос спортивного сленга очень актуален в наши дни, в частности, из-за роста роли английского языка в национальном олимпийском комитете. А потому эта тема заслуживает отдельного внимания.

Некоторые особенности спортивного сленга

Встречающиеся в спортивном сленге идиомы значимы своей остротой, разнообразием и подчас неожиданностью. Обязательно следует обратить внимание на тот факт, что большое количество идиом пришли к нам из совершенно разных видов спорта. Например, abscond from one’s responsibilities означает «играть в полузащите» (to play in halfback). Если перевести дословно, то это будет звучать как «скрываться от ответственности». Или to fail some opportunity — «передать неточный пас» (to let the puck pass). Дословно эту фразу можно перевести как «упустить чью-то возможность». И такая игра слов используется ежедневно в спортивном сленге, однако существуют и более устоявшиеся фразы. В таблице представлены некоторые примеры.

Сленг                       Аналог                             Перевод                         Дословно                  

the pill                      shoot the ball                   забить мяч                    «дать пилюлю»                

take it to the house    score a touchdown     засчитать касание     «отправить домой»

put the biscuit        score a hockey goal         забить гол в хоккее    «положить бисквит»

Вся американская нация полностью помешана на спорте. Они очень любят участвовать в спортивных мероприятиях и смотреть их по телевизору. С годами очень многие сленговые выражения вошли в американский английский именно со спортивной тематики. Самые главные слова — это «футбол» (football), «баскетбол» (basketball), «бейсбол» (baseball). Заметьте, что эти слова пробрались и в наш язык без каких-либо изменений. 

read also
Читай также

Топ 15 фактов о Сан-Диего

Ох, не легкая это работа… 

Не просто быть переводчиком в спортивной сфере. Это требует от специалиста особенных знаний и подготовки именно в сфере спорта.  Здесь переводчик может столкнуться с трудностями именно из-за незнания спортивного сленга. Для того чтобы преуспеть в этой области, специалисту придется иметь не только навыки  для быстрого перевода, но и ежедневно участвовать в спортивных событиях (возможно, даже самому заниматься этим спортом), ну и, конечно же, помнить сленговые идиомы, их отношение к каждому из видов спорта.  Например, bougie — в волейболе означает «ударить мяч головой», big dance — «важное спортивное событие», к которому очень долго готовятся путем проведения серий маленьких событий (например, турнир в гонках). 

Примеры 

Рассмотрим также некоторые фразы из спортивного жаргона, возможно, вы их уже знаете. Они часто встречаются в разных видах спорта.  

  • gain — победить, выиграть, получить преимущество;
  • also ran — человек, чьи результаты в спорте не совсем удачны, кто постоянно проигрывает;
  • batting average — личные достижения, успехи в каком-либо виде спорта;
  • hit the ball — тяжело работать, для того чтобы добиться результатов в каком-либо виде спорта, нестись как угорелый по полю;
  • shoot the ball into one’s own goal — забить мяч в свои ворота;
  • saved by the bell — избежать нокаута в боксе, из-за закончившегося раунда;
  • hit below the belt — применять запрещенные приемы;
  • skin the cat — кувыркаться на турнике (о гимнастах);
  • make a comeback — вернуть свою былую славу;
  • be out from the count — проиграть, нокаут (в боксе);
  • down and out —  уставший, измотанный;
  • play the field — распыляться на поле, делать много ненужных вещей на поле (футбол);
  • get home — получить то, к чему стремился, достичь цели, победить;
  • send somebody to grass — сбить с ног кого-либо;
  • beat the gun — опередить события;
  • take the lead — взять на себя ответственность за кого-либо;
  • love all — нулевая ничья;
  • buy money — поставить на того, кто обычно выигрывает;
  • as hard as nails — спортсмен в замечательной форме, выносливый;
  • neck and neck — в равном положении;
  • dead heat — ничья;long odds — маленькие шансы на то, что выигрыш произойдет (скачки);
  • short odds — большая вероятность, что выигрыш произойдет (скачки);
  • fight back to the ropes — бороться до конца, сильно сопротивляться.

футбол, мяч, ворота

read also
Читай также

Текст и перевод песни Personal Jesus

Немного футбольного жаргона

  • the beautiful game — футбол;
  • first touch — первый контакт игрока с мячом;
  • back four — линия из четырех защитников;
  • possession — удержание мяча между игроками одной команды;
  • finishing — удачное доведение атаки до забитого мяча;
  • lose possession — дать другой команде перехватить мяч;
  • break — оторваться с мячом от команды противника и бежать к их воротам;
  • a goalless draw — игра без голов;
  • good in the air — игрок, умеющий хорошо играть головой;
  • matchwinner — игрок, забивший выигрышный гол;
  • shot on goal — попытка забить гол;
  • climb — подпрыгнуть, чтобы ударить мяч головой;
  • collect — получить пас.

В заключение хочется также обратить внимание на само слово «спорт» (sport). Оказывается, это слово имеет несколько дополнительных значений и может использоваться в совершенно различных контекстах. 

  • sport – это форма обращения к мальчику. Например: «hey, Sport. How are you?» — «Эй спорт, как ты?»;
  • to sport – означает «носить что-либо». Например: «I’m sporting my new jacket». — «Я ношу мою новую куртку»;
  • good sport – «человек, который может обернуть в свою пользу любую плохую ситуацию». 

Так что помните, что спорт может быть крайне увлекательным не только на стадионе, но и когда вы просто о нем говорите. А научиться говорить о нем на английском вам поможет наша онлайн школа EnglishDom. Удачи!

Список полезных фраз

the pill / shoot the ball to the basket – забить мяч в корзину (бескетболл)
take it to the house / score a touchdown – засчитать касание
put the Biscuit in the basket / score a hockey goal – забить гол в хоккее
bougie – ударить мяч гоголовой (волейбол)
big dance – важное спортивное событие
gain – победить, выиграть, получить преимущество
also ran – человек, чьи результаты в спорте не совсем удачны, кто постоянно проигрывает
batting average – личные достижения, успехи в каком-либо виде спорта
hit the ball – тяжело работать, для того чтобы добиться результатов в каком-либо виде спорта, нестись как угорелый по полю
shoot the ball into one’s own goal – забить мяч в свои ворота
saved by the bell – избежать нокаута в боксе, из-за закончившегося раунда
hit below the belt – применять запрещенные приемы
skin the cat – кувыркаться на турнике (о гимнастах)
make a comeback – вернуть свою былую славу
be out from the count – проиграть, нокаут (в боксе)
down and out – уставший, измотанный
play the field – распыляться на поле, делать много ненужных вещей на поле (футбол)
get home – получить то, к чему стремился, достичь цели, победить
send somebody to grass – сбить с ног кого-либо
beat the gun – опередить события
take the lead – взять на себя ответственность за кого-либо
love all – нулевая ничья
buy money – поставить на того, кто обычно выигрывает
as hard as nails – спортсмен в замечательной форме, выносливый
neck and neck – в равном положении
dead heat – ничья
long odds – маленькие шансы на то, что выигрыш произойдет (скачки)
short odds – большая вероятность, что выигрыш произойдет (скачки)
fight back to the ropes – бороться до конца, сильно сопротивляться
the beautiful game – футбол
first touch – первый контакт игрока с мячом
back four – линия из четырех защитников
possession – удержание мяча между игроками одной команды
finishing – удачное доведение атаки до забитого мяча
lose possession – дать другой команде перехватить мяч
break – оторваться с мячом от команды противника и бежать к их воротам
a goalless draw – игра без голов
good in the air – игрок, умеющий хорошо играть головой
matchwinner – игрок, забивший выигрышный гол
shot on goal – попытка забить гол
climb – подпрыгнуть, чтобы ударить мяч головой
collect – получить пас
sport – человек (разг.)
sport (v) – носить (одежду)
good sport – компанейский человек

Большая и дружная семья EnglishDom